輕盈地拂過樹梢,花和草在沙土間顫動著,最終在那無盡的蜿蜒裡,泛動起一絲絲的波紋。在這微小的世界裡,優柔的晚風喚起了昔日河水的記憶。
泥沙吞沒了過去的河灣,化作今日的草原。作品在原先是河道的岸上,透過緩緩升降的裝置,以微觀的角度呈現出水的姿態。描繪這塊土地所承載的,是河水的記憶、人們的記憶、此地的記憶。
Lightly creeping over the treetops, flowers and grass tremble in the sand. Finally, in the endless meanders, traces of ripples spread and spread. In this tiny world, the gentle night breeze evokes the memory of the river.
Silt swallowed the river bends in the past and turned it into the grassland today. The artwork stands on the bank where is used to be a river, through the devices that slowly rise and fall, which present the posture of the water from a microscopic perspective. It is the memory of the river, the memory of the people, and the memory of the place that this piece of land carries.